原文
数声鶗鴂。又报芳菲歇。惜春更把残红折。雨轻风色暴,梅子青时节。永丰柳,无人尽日飞花雪。
莫把幺弦拨。怨极弦能说。天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。夜过也,东窗未白凝残月。
数声鶗鴂。又报芳菲歇。惜春更把残红折。雨轻风色暴,梅子青时节。永丰柳,无人尽日飞花雪。
莫把幺弦拨。怨极弦能说。天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。夜过也,东窗未白凝残月。
译文
数声杜鹃悲切切,又一次报告春光去也,春花枯寂。
爱惜春天,更应该把残花折下收藏起。
正是梅子青涩时,
雨丝霏霏,风儿是那么骤,那么急。
那永丰柳呀,
趁无人处尽日里撒花播雪。
切莫弹拨那琵琶的幺弦,
怨到极限,那弦儿能诉会说。
天不会老,情难以绝。
心儿就像那双丝编制的网,
中间织有千千个连心结。
春宵过去,残留的月色凝洒大地,东窗尚未露晨曦。
注释
鶗鴂:即子规。《离骚》:"恐鶗鴂之未先鸣兮,使夫百草为之不劳。
永丰柳:永丰:坊名,当在洛阳。白居易《杨柳词》:"永丰东角荒园里,尽日无人属阿谁。"
花飞雪:指柳絮。
幺弦:发音细小的琴弦。
孤灯灭:一说"凝残月。
这首《千秋岁》写的是悲欢离合之情,声调激越,极尽曲折幽怨之能事。
上片完全运用描写景物来烘托、暗示美好爱情横遭阻抑的沉痛之情。起句把鸣声悲切的鶗鴂提出来,诏告美好的春光又过去了。源出《离骚》“恐鶗鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”从“又”字看,他们相爱已经不止一年了,可是由于遭到阻力,这伤情却和春天一样,来也匆匆,去也匆匆。惜春之情油然而生,故有“惜春更把残红折”之举动。所谓“残红”,象征着被破坏而犹坚贞的爱情。一个“折”字更能表达出对于经过风雨摧残的爱情的无比珍惜。紧接着“雨轻风色暴,梅子青时节”是上片最为重要的两句:表面上是写时令,写景物,但用的是语意双关,说的是爱情遭受破坏。“梅子黄时雨”(诗句而含意却不完全一样,此处强调的是天不会老,爱情也永无断绝的时候。这爱情是怎样的呢?“心似双丝网,中有千千结。”“丝”“思”,谐音双关。这个情网里,他们是通过千万个结,把彼此牢牢实实地系住,谁想破坏它都是徒劳的。这是全词“警策”之语。情思未了,不觉春宵已经过去,这时东窗未白,残月犹明。如此作结,言尽而味永。
这首词韵高而情深,含蓄又发越,可以说,兼有婉约与豪放两派之妙处。
2015-03-04 00:00:00
本站提供千秋岁·数声鶗鴂张先原文注释,附含千秋岁·数声鶗鴂译文、千秋岁·数声鶗鴂的意思和千秋岁·数声鶗鴂鉴赏!
欲知千秋岁·数声鶗鴂宋词的更多资料,请关注本网站!